Полезные материалы для изучающих санскрит от проекта Уттама Шлока

Дополнительные инструменты для работы с санскритом

Итак, на предыдущих страницах этого сайта я уже поделился множеством самых разных инструментов, которые призваны облегчить работу с санскритом. Однако их список можно и продолжить.

Для тех, кто уже знаком с санскритом, одной из самых важных проблем или трудностей является возможность быстро понять и применять на практике знание о трансформации букв на границе слов.

Санскрит очень сильно отличается от других языков именно тем, что его слова подвержены такой необычной трансформации, когда сливаются в единую фразу. Это было создано не просто так, а с целью добиться наиболее лаконичного звучания речи. Не стоит забывать, что на протяжении многих сотен лет санскрит был языком исключительно устным.

Такая трансформация слов называется Сандхи и это настоящая головная боль для всех, кто когда-либо сталкивался с этим языком. Сандхи не позволяют видеть членораздельное письмо. Они затрудняют и без того сложную расшифровку текста. Существует очень много правил Сандхи и все их нужно держать в голове, чтобы применять на практике. Это совсем не просто.

Но, к счастью, эту проблему частично помогает упростить калькулятор Сандхи. Да, есть такое удивительное создание в мире программирования! И это совсем не удивительно, если учесь, что вся грамматика санскрита похожа на один большой программный код, чёткий и механизированный по своей сути.

Калькулятор Сандхи, о котором я упомянул, создал на сайте Наследия Санскрита Жерар Юэ. Жерар вообще внёс очень большой вклад в распространение этого языка на западе и облегчил жизнь многим переводчикам. Его модель калькулятора Сандхи не единственная в мире, но одна из лучших на мой взгляд. Она позволяет ввести два слова и увидеть каким образом они будут трансформированы во фразе с учетом правил Сандхи. Это значительно облегчает задачу по дешифровке Сандхи, особенно если у вас есть сомнения относительно исходных слов.

Разумеется, как и большинство всех сервисов, этот сервис работает на английском языке. И я уже даже не мечтаю о том, чтобы в России когда-нибудь появилось нечто подобное. Хотя наши программисты являются самыми талантливыми программистами во всем мире, сейчас они больше всего занимаются всякой ерундой, создавая глупые и ненужные приложения для поступательного морального разложения современного общества или взламывают сайты спецслужб и банков. Видимо для того, чтобы они переключили подобно Винодху Раджану своё внимание на иные сферы, должно произойти что-то важное в нашей общественной жизни.

Помимо калькулятора Сандхи, Жерар предлагает поиск таблиц всех форм спряжения глаголов, добавленных в базу, что включает в себя список огромного количества корней. Также на своем сайте он предоставляет возможность использовать генератор склонений по падежам для существительных, прилагательных и причастий. Трудно переоценить удобство и важность таких ресурсов.

Далее привожу ссылки на эти сервисы:

Автоматический переводчик

Долгое время об этом можно было лишь мечтать, поскольку автоматизированные системы перевода наподобие Google Translate не могут в принципе справиться с таким сложным языком как санскрит. Почему? Из-за особенности соединения слов между собой по специальным вокальным алгоритмам с изменением гласных и согласных на границе слов, которые именуются сандхи. Есть и другие сложности, связанные с формированием сложных словосочетаний из нескольких слов и умением правильно разбирать их, учитывая контекст фразы.

Однако программисты Google не сидели всё это время сложа руки. Видимо жажда овладеть наконец сокровищницей бесчисленного количества текстов на санскрите не давала покоя главным нетократам нашего века. Конечно, не всё у них получается идеально, но с автоматическим разделением слов между собой, разбором падежей и окончаний глаголов, они, судя по всему, уже справились. С интерпретацией словосочетаний и всем остальным — пока ещё нет. Результат получается в большинстве случаев весьма условно приближенный к оригиналу. Но кто знает, не научат ли в будущем искусственный интеллект учитывать все эти особенности?

Давайте посмотрим как работает онлайн переводчик на примере стихов из Шримад Бхагаватам (10.46.45-46)

ता दीपदीप्तैर्मणिभिर्विरेजू रज्जूर्विकर्षद्भुजकङ्कणस्रजः ।
चलन्नितम्बस्तनहारकुण्डल त्विषत्कपोलारुणकुङ्कुमाननाः ॥ 45 ॥
उद्गायतीनामरविन्दलोचनं व्रजाङ्गनानां दिवमस्पृशद्ध्वनिः ।
दध्नश्च निर्मन्थनशब्दमिश्रितो निरस्यते येन दिशाममङ्गलम् ॥ 46 ॥

Вот так выглядит перевод этой фразы в Гугл Переводчике с разделением на строфы:

Они сияли драгоценными камнями ламп и гирляндами браслетов на руках, когда тянули веревку. Их бедра двигают грудью, их ожерелья и серьги, их лбы блестят, а их лица покраснели от шафрана. Звуки пения лотосооких женщин Вриндавана коснулись небес. Когда творог смешивается со звуком сбивания, он рассеивается во всех направлениях.

Вот так выглядит перевод этой фразы, если мы объединим полустрофы в одно предложение:

Они сияли драгоценными камнями, освещенные лампами, их руки, браслеты, гирлянды, тянущие веревки, двигая бедрами, грудью, ожерельями, серьгами, их щеки сверкали красным шафраном. Звуки пения лотосооких женщин Враджа, звук молока, касающегося небес, и звук сбивания творога рассеивают зловещие указания.

А это классический перевод стиха, выполненный А.Ч.Бхактиведанта Свами:

Руками, унизанными браслетами, женщины Враджа тянули за веревки, вращавшие мутовку. Драгоценности, украшавшие их, ярко блестели при свете лампад. Их бедра, груди и ожерелья двигались в такт, лица были припудрены красноватой кункумой, а на щеках отражалось сияние их серег (45). Женщины Враджа громко пели о подвигах лотосоокого Кришны. Их песни сливались со звуками пахтания и, поднимаясь к небу, повсюду разгоняли все дурное (46).

Хуже всего дело обстоит в тех случаях, когда в текстах описывается философия и абстрактные понятия. Вот пример одного из таких случаев (Аштавакра Гита 1.18):

साकारमनृतं विद्धि निराकारं तु निश्चलम् ।
एतत्तत्त्वोपदेशेन न पुनर्भवसम्भवः ॥ १८ ॥

Вот что выдаёт переводчик, если мы сохраняем разделение на строфы:

Знай, что бесформенное — ложно, а бесформенное — неподвижно. Благодаря наставлению этой истины перерождение невозможно.

А это нормальный перевод стиха, выполненный мною:

Знай, что любая форма, которую принимает на себя неизменное и не имеющее формы начало, в действительности, иллюзорна. Человек, постигший сокровенную истину об этом, уже не родится вновь.

Можно сказать что Google переводчику ещё очень далёко до совершенства, однако те задачи, с которыми он может справиться уже сейчас могут оказаться очень полезными когда нужно быстро получить хотя бы какое-то представление о сказанном или написанном в той или иной фразе или тексте.

Все проекты:

Обзор Аудиокниги Переводы