Вызов Адитьев

Для достижения наилучшего результата при пении гимнов на санскрите важно научиться правильно произносить специфические звуки гласных и согласных, отмеченные в тексте диакритическими знаками. Основные ошибки при произношении подробно описаны в статье Трудности произношения в санскрите.

Гимн призывания Адитьев

стихотворный размер: триштубх

дхhта вратf fдитйf иiирf ча | fре мат карта рахасeр ивfгаp | ohyвато во варуyа митра девf | бхадрасйа видвfм авасе хуве ваp 1

О ревностные Адитьи, поддерживающие обеты, далеко от меня уберите грех, сложно тайно рожающая (- своего ребенка)! Вас, прислушивающихся, о Варуна, Митра (и другие боги), я, знаток счастья, зову вас на помощь.

йeйаv девfp пра матир йeйам оджо | йeйаv двеifvси санутар йуйота | абхи кiат тfро абхи чакiам адхвам | адйf ча но мhjайатf параv ча 2

Вы, о боги, – забота, вы – сила. Отодвиньте вы далеко (от меня) враждебность! Милосердные, будьте же милостивы, и пожалейте нас сегодня и в будущем!

ким e ну ваp кhyавfмf пареyа | киv ту санена васава fпйена | йeйаv но митрf варуyfдите ча | свастим индрf ча маруто дадхfта 3

Что же мы сможем сделать с вашей будущей, что с вашей прежней дружбой, о Васу? Дайте вы нам благополучие, о Митра-Варуна, и Адити, и Индра-Маруты!

хайе девf йeйам ид fпайаp стха | те мhjата нfдхамfнfйа махйам | мf во ратхо мадхйама вfj hте бхeн | мf йуiмfват свfпиiу ту oрамиiма 4

Ну, боги! Вы-то ведь друзья! (Так) сжальтесь же надо мной, страждущим! Да не будет ваша колесница везти (вас) не спеша на (наш) обряд! Да не устанем мы при таких друзьях, как вы!

пра ва эко мимайа бхeри fго | йан мf питева китаваv oаofса | fре пfof fре агхfни девf | мf мfдхи путре вим ива грабхbinа 5

Я один сотворил много греховного против вас, за что вы меня наказали, как отец – (сына-) игрока. Далеко (пусть будут ваши) петли, далеко – беды, о боги! Не хватайте меня в лице сына, как (хватают) птицу, (взяв птенцов)!

арвftчо адйf бхаватf йаджатрf | f во хfрди бхайамfно вйайейам | трfдхваv но девf ниджуро вhкасйа | трfдхваv картfд ава падо йаджатрfp 6

Обратитесь сегодня в мою сторону, о достойные жертв! Боясь, да спрячусь я в вашем сердце! Спасите нас, о боги, от волка, чтобы не сожрал! Спасите нас от ямы, чтобы не упасть, о достойные жертв!

мfхам магхоно варуyа прийасйа | бхeри дfвна f видаv oeнам fпеp | мf рfйо рfджан суйамfд ава стхfм | бhхад вадема видатхе сувbрfp 7

Не хотел бы я, о Варуна, испытывать недостаток в милом, щедром дарителе, в друге, много дающем! Не хотел бы я лишиться, о царь, легко управляемого богатства! Мы хотим провозгласить жертвенную раздачу, (чтобы иметь) прекрасных мужей!

тf суджихвf упахвайе | хотfрf даивйf кавb хи | йаджtаv но йакiатfм имам 8

Я приглашаю их, наделенных прекрасным языком, двух божественных богинь, призывающих богов, двух мудрых богинь. Пусть же они предложат это наше подношение!

в оригинале

Язык оригинала: санскрит. Источник: Ригведа 2 мандала, гимн 29. Автор: риши Курма Гартсамада. Стихосложный размер: Триштубх.

Опубликовано на сайте проекта Яджна в разделе Магические техники.